红肉吃得少,易疲劳
2013-08-28
在紧张的工作和生活当中,多数人把疲劳当成一种正常的生理反应。可你知道吗?这和饮食也有一定关系。近日,美国《赫芬顿邮报》载文,美国塔夫茨大学的营养学副教授珍妮弗·萨切克指出,如果体内缺铁,尤其是女性,即使饮食再健康,也会感到疲劳。
铁是血红蛋白的主要成分,参与体内二氧化碳和氧的运输,一旦人体缺铁,就会出现精神不济、疲惫不堪等症状。膳食中的铁主要分为两类,一类来自于肉类和内脏,其中的血红素铁的吸收利用率较高。一般来说,肉类的颜色越红,其中所含血红素铁就越多。相比之下,菠菜和芸豆等食物中的铁是非血红素铁,其在人体内的吸收利用率普遍较低。此外,尽管乳制品营养丰富,但其铁含量非常少。如果膳食中没有红肉,而是以蔬菜和水果为主,这样的膳食无法供应足够的铁,很容易给身体带来疲劳感。对于女性而言,尤其应该注意补铁,因为月经时会流失一部分铁。此外,喝咖啡或茶成瘾等饮食习惯会加速铁的流失,这类人群也应该注意补铁。
美国达拉斯的运动营养师默里迪恩·勒那博士推荐,补铁应该首选牛肉,因为其不仅含量丰富,而且很容易被身体吸收利用。素食主义者在吃芸豆和菠菜等富含非血红素铁食物的同时,还要吃一些维生素C含量丰富的食材,如橙子、草莓、西红柿等,帮助身体更好地吸收非血红素铁。▲
文章来源:人民网—生命时报